top of page

Коран - лингвистическое чудо. Часть 2: Коран. Жемчужины Корана: выбор слов, коранические палиндромы



Мы уже произвели краткий обзор тех звуков, которые возникают в Коране. Теперь мы познакомимся с жемчужинами Корана и рассмотрим следующее: тщательный выбор слов в Коране, смысловое расположение слов, игру слов и образов, которые рисуются перед слушателем для того, чтобы проникнуть глубоко, внутрь его души.


Коран использует весь потенциал арабского языка, при помощи которого повествует о сложных идеях, притом в сжатой, но наиболее точной форме. Чудесный аспект Корана заключается в том, что он ниспосылался спонтанно для Пророка и читался посредине различных событий в момент их совершения, и, однажды появившись из уст Пророка Мухаммада (мир ему), аяты Корана сразу же становились объектами для критики на предмет божественного происхождения, вплоть до наступления Судного Дня. Сравните это с арабскими поэтами (некоторые примеры их творчества были продемонстрированы нами в части, посвященной арабскому языку), которые уходили от людей на определенное время (порою вплоть до года) для того, чтобы сочинить поэму, тщательно продумав ее и внося по ходу дела все необходимые изменения и поправки. Несмотря на все это, Коран уже на протяжении более чем 1400 лет известен своими высочайшими стандартами, неподражаемым стилем и идейным наполнением.


Коран пестрит литературными жемчужинами, но, в отличие от других литературных произведений или сцен из кино, Коран использует разнообразные литературные приёмы для того, чтобы донести до слушателей главное послание: покоритесь и уповайте на своего единственного Создателя. Это демонстрирует, что, хотя коранические речи обладают огромной мощью в описании различных сцен и идей, они не используют литературные преимущества для того, чтобы донести идею превосходства Пророка Мухаммада (мир ему), но скорее используют эти литературные средства для того, чтобы усилить и максимизировать воздействие главного послания, призывающего человека искренне служить Богу.


Выбор слов: вся жизнь человека, резюмированная в одном аяте


اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ


«Знайте, что мирская жизнь — всего лишь игра («ла‘иб») и потеха («лахв»), украшение («зӣнах») и похвальба («тафа̄х̮ур») между вами, а также стремление обрести побольше богатства и детей».


Она подобна дождю, растения после которого восхищают земледельцев, но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху.


А в Последней жизни есть тяжкие мучения и прощение от Аллаха и довольство. Мирская жизнь — всего лишь предмет обольщения». [сура 57 «Аль-Хадид», аят 20]


В этом одном аяте в сжатом виде отражен весь жизненный цикл человека. Подумайте, из чего состоит наша жизнь:

1) Сначала мы дети. Аят начинается с упоминания игры («ла‘иб»), именно игрой поглощены дети, для них это важнее всего.

2) Затем, когда мы становимся старше, мы ощущаем потребность в развлечении для того, чтобы занять себя – это для нас потеха («лахв»).

3) Позже, в период юношества, мы одержимы роскошью, или внешностью, или различными красивыми/привлекательными вещами, которые пленяют наши взоры («зӣнах»).

4) Затем, когда мы становимся материально независимыми людьми, способными зарабатывать деньги, мы испытываем порывы к тому, чтобы похвалиться («тафа̄х̮ур») этим. 5) Наконец, мы женимся и заводим детей (стремление обрести побольше богатства и детей – «така̄с̱ур фи аль-амва̄л ва аль-аула̄д»)

Всего в нескольких словах (около 8), Аллах уместил весь людской ход мыслей на протяжении жизни!

Это одна из граней (форм проявления) литературных жемчужин Корана – прямая и точная речь, в которой описываются очень сложные жизненные процессы.


Успокоение, любовь и милосердие…


وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ


«Среди Его знамений – то, что Он сотворил из вас самих жен для вас, чтобы вы находили в них успокоение, и установил между вами любовь и милосердие. Воистину, в этом – знамения для людей размышляющих». [сура 30 «Ар-Рум», аят 21]


«Чтобы вы находили в них успокоение (таскунӯ)».


Словом, употребляемым в арабском языке для выражения успокоения, является «сакӯн».


«Сакӯн» означает спокойствие/умиротворение. Человек, который состоит в любовных отношениях, очень хорошо ощущает данное чувство, находясь рядом с любимым. Данное чувство радости, довольства и спокойствия заставляет человека ещё больше любить своего партнера. Так, после описания спокойствия, Аллах переходит к следующей стадии:

«И установил между вами любовь (маваддах)…».

«Маваддах» – это любовь вперемешку со страстью, сильным влечением к кому-либо/чему-либо. Таким образом, любящий человек:

1) Чувствует успокоение, находясь рядом с любимым. 2) Испытывает сильную страсть к нему.

Считается, что стадия «маваддах» обычно длится на протяжении двух лет. В процессе совместной жизни страсть между людьми идет на убыль. Оба партнера становятся более зрелыми, а их фантазии потихоньку сходят на нет. Также в процессе совместной жизни людей на их пути возникает множество препятствий. До этого они оба были ослеплены страстью, но теперь, прозрев, могут разглядеть ошибки и недостатки друг друга. Поэтому далее Аллах говорит: «И установил между вами милосердие (рах̣мах)..». Теперь, когда страсти улеглись, и сложившимся отношениям не всегда хватает покоя (то, что действительно обычно случается в любом браке), Аллах говорит нам, что Он установил между супругами милосердие. Таким образом, даже если они ссорятся, они всё же обладают милосердием по отношению друг к другу и прощают друг друга. Это милосердие скрепляет отношения и позволяет им продолжаться и развиваться, потому что в глубине души ты понимаешь, что не хочешь причинить боль своему возлюбленному.

«Воистину, в этом – знамения для людей размышляющих».


Игра слов


Абу Лахаб – имя дяди Пророка Мухаммада (мир ему).


Слово «Лахаб» в переводе с арабского означает «красное пламя», и Абу Лахаба называли «отцом огня» по причине того, что он очень хорошо выглядел. Белая кожа и небольшой румянец – признак красоты среди арабов.


Однако из-за того, что Абу Лахаб был врагом и ярым противником Пророка Мухаммада (мир ему), Господь превратил его имя, которое изначально было знаком уважения, в знак унижения.


Это было сделано посредством упоминания того, что скоро он попадет в Адский огонь с Красным горящим пламенем (сура 111 «Аль-Масад»).


Таким образом, вместо того, чтобы называться Абу Лахаб за красивую внешность, он известен как Абу Лахаб – тот, кто попадет в Адский огонь с Красным горящим пламенем.


Валид ибн Утба – ещё один противник Пророка Мухаммада (мир ему).


Он признавал, что Коран – уникальное произведение, и что он обладает сверхъестественной природой, подобной которой не обладает ничего на земле. И всё же он предпочел отвергнуть Коран из-за своего высокомерия и гордости своим происхождением.


Валида среди арабов прозвали Вахӣд (букв. «постоянно независимый»). Данное прозвище было дано ему по причине того, что он был богат и не нуждался в других людях. Показывая, что он на самом деле вовсе не независимый и тоже может нуждаться в чём-то, Бог принижает Вахӣда. Ведь он всецело зависит от Бога, и только один Бог также воздаст ему по заслугам.


Итак, Он сказал: «Оставь Меня с тем, кого Я сотворил одиноким (Вахӣд)». [сура 74 «Аль-Муддассир», 11-26].


Поэтому позитивное значение слова «Вахӣд», демонстрирующего его силу и мощь, изменилось и обнажило его человеческую слабость перед лицом Господа. Он был сотворён одиноким, и сотворён одним только Богом, и Бог воздаст ему по заслугам.


Значимые имена


Для того чтобы убедиться, что арабский язык действительно имеет божественное начало, достаточно посмотреть на имена людей, упоминающихся в Коране, и то, как они соотносятся с их личностью в реальной жизни.


Для начала же рассмотрим имена Всевышнего Аллаха:


Аллах:


Слово «Аллах» происходит от إله «Ила̄х».


«Аль» أل + «Ила̄х» إله = «Аллах» الله.


«Алаха/йa’лаху» - поклоняться/почитать.


«Ила̄х» - тот, кто почитаем.


«Алиха» أله – слово, которое используется, когда ребенок голоден и отчаянно ищет мать, чтобы поесть молока.


Таким образом, Аллах - тот, кто почитаем, тот, кому повинуются и тот, к кому [«илха»] люди отчаянно взывают (идти за кем-то – это «илай-х» [к нему]). Таково происхождение слова «Ила̄х». Не существует объекта для взывания кроме Него (Аллаха).


«аль-Вадӯд» (الْوَدُودُ) – Любящий.


В арабском языке много слов для обозначения любви: «Хубб», «‘Ишк̣», «Улфа» (любовь, которая объединяет), «Вадд».


«Вадд» - сильнейшее из них, означает сильную любовь.


Использование буквы «вав» после второй корневой буквы в слове указывает на чрезмерность.


Таким образом, Аллах, будучи «Вадӯд» - сильно, чрезмерно Любящий.


Идя дальше, Аллах – «аль-Вадӯд». «Аль» подразумевает, что Он величайший, искусный, передовой в этой области. Он единственный, кто делает это лучше всего. Это ещё одна из эмфаз.


Итак, это подразумевает, что Аллах, будучи «аль-Вадӯд», – тот, кто любит наиболее сильно и чрезмерно.


Теперь рассмотрим происхождение имён пророков, упоминающихся в Коране, и начнём с имени Адам (آدم):


Корневые буквы имени «Адам» - «алиф», «даль», и «мим». Если мы заглянем в арабско-английский словарь Лейна, то увидим, что означают эти корневые буквы, сложенные вместе:

«алиф-даль-мим» - выдержанный (например, еда), смешивать/соединять/объединять/мешать вместе, доступ, пример/образец, объект для подражания, смуглая кожа человека/шкура, кожа животного, поверхность земли/грунта, Адам, дети Адама, человеческие существа. Теперь, если мы соотнесем эти значения с именем пророка Адама и историей его жизни, мы увидим, что согласно Корану и Сунне, он (Адам) был:

1. Смешан и объединен (создан) с землей. 2. Сотворен из песчинок Земли (поверхности), взятых из грунта. 3. Он пример/образец, объект для подражания для всех его детей. (Он совершал ошибки, но раскаивался, был добропорядочным человеком вплоть до самой смерти). Второе значение может быть следующим: мы, дети Адама, – его копии (потому что мы похожи на него внешне).


Мухаммад (مُحَمَّد) – тот, кто неоднократно восхваляем («х̣амд»).

Это имя образовано от слова «х̣амд» (حمد) - восхваление и знание о заслуживающих внимания качествах и действиях, которые сделаны исходя из истинной любви, благоговения, почитания, благодарности и признательности.

«х̣амма̄д» (форма «фа‘‘а̄л») - неоднократно/усердно восхваляемый мусульманами и не только ими. «Му» прибавляется в начале слова, чтобы показать, что восхваление является постоянным. Вывод: Пророк Мухаммад наделен этим почтенным именем, (которое было дано ему, в соответствии с некоторыми хадисами, ангелами), потому что он тот человек, который: 1. Восхваляется многократно и с рвением мусульманами и немусульманами. 2. Хвалы ему идут из самого сердца, они искренни. 3. Мы восхваляем его, потому что он принес с собой великое благо для человечества. 4. Мы восхваляем его, потому что испытываем по отношению к нему величайшее уважение, почтение и любовь.


«Йа-Хйа» (يَحْيَى) – с арабского буквально переводится как «ему дана жизнь («х̣айа̄»)».


И дана она была ему чудесным образом, так как оба его родителя (см. Коран, сура 19 «Марьям», аят 8) были уже в преклонных летах и не могли иметь детей.


Далее рассмотрим происхождение имени «Иблис» (إِبْلِيس) (первоначальное имя сатаны):


Образовано оно от корня «Ба-Лам-Син» - отчаяние, оставленная надежда, пасть духом, скорбный, быть молчаливым/смущенным/запутанным, не в состоянии увидеть верный путь или направление, сокрушаться/горевать [LL, часть 1, стр. 285].


В Коране различные формы данного корня представлены в следующих местах:


«Абласа», глагол (4)


Имперфект активный залог - 30:12


Причастие активный залог - 6:44, 23:77, 30:49, 43:75


«Иблис», сущ. 2:34, 7:11, 15:31, 15:32, 17:61, 18:50, 20:116, 26:95, 34:20, 38:74, 38:75


Если мы взглянем на описание корневых букв имени Иблис, то увидим, что это описание ему очень подходит.


Коранические палиндромы


Определение палиндрома: буквосочетание, слово или текст, одинаково читающееся в обоих направлениях. Например, слово «Racecar» из английского языка.


В части данной книги, посвященной арабскому языку, мы увидели, что палиндромы использовались не только арабами, но и неарабами. Мы выяснили, что большая часть созданных палиндромов не несет в себе никакого смысла и звучит комично. Самый длинный палиндром, обладающий хоть какой-то степенью выразительности, который смогли придумать арабы, звучит следующим образом:


«Рот кита открыт» («х̣ӯту фамуху мафтӯх̣»).


Далее мы рассмотрим два палиндрома из Корана (удивительно, но Пророк Мухаммад не отмечал их наличие), которые были позднее обнаружены учёными в процессе литературного изучения Корана. Мы выяснили, что коранические палиндромы довольно протяженные (на уровне предложения), несут в себе значения, которые также соответствуют главному посланию Корана о необходимости поклонения одному Богу, порою они даже графичны.


Коранический палиндром №1.



[«РаББаКа Фа КаББиР»]


«Господа своего величай!»


(читая фразу на арабском языке, сфокусируйтесь только на согласных звуках, так как гласные могут быть опущены, но фраза всё равно продолжит быть читаемой).


[сура 74 «Аль-Муддассир», аят 3]


Коранический палиндром №2.


وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ


«Каждый плывет по орбите».


[сура 36 «Йа Син», аят 40]










Примечание: здесь изображено то, как рассматриваемые буквы «плывут по орбите» вокруг буквы «йа».


В этом аяте Аллах говорит нам, что солнце и луна находятся на орбите. Посмотрите на буквы красного, голубого и зелёного цветов; они «плывут» вокруг буквы оранжевого цвета. Следующее слово в данном аяте начинается с буквы «йа» [«йасбах̣»], которая отсылает нас к плаванию.


Буквы буквально «плывут» друг вокруг друга, так как здесь излагается концепция орбитального движения. Эта фраза также является палиндромом, так как слова в ней могут читаться вперед и назад абсолютно одинаково.


Четкая последовательность слов


В суре «Марьям» очень заметно выражен последовательный ритмический рисунок, начиная с начала суры до того момента, когда в ней начинается повествование об Исе/Иисусе (мир ему).


Послушайте (или прочитайте) отрывок из суры «Марьям» [№ 19], начиная с аята 19:2 и до аята 33. Здесь рассказывается история пророка Закарии/Захарии и Марьям/Марии (мир им). Затем кратко излагается история рождения Исы/Иисуса.


В конце каждого из данных аятов появляется звук «ийа», например «زَكَرِيَّا» [Закария] в окончании 2-го аята, «شَقِيًّا» [«шак̣ийа»] в окончании 32 аята, «х̣aйа» [означающее «жизнь»] в конце 33-его аята, который обращает нас к речам Иисуса, когда тот был ещё младенцем. Вдруг происходит неожиданный поворот – ритмическая схема кардинально меняется:


«Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! Слово Истины, относительно которого они препираются» («йамтарӯн»). [сура 19 «Марьям», аят 34]


Последнее слово в этом аяте теперь «йамтарӯн». Почему изменилась ритмическая схема?


Одна из особенностей Корана заключается в том, что он предназначен для того, чтобы люди читали его нараспев и слушали. Когда кто-то слушает Коран и замечает, что произошла неожиданная перемена, человек автоматически прислушивается ещё более внимательно к этим словам. Ритмическая схема присутствует в Коране не только как украшение, но она преследует вполне практическую цель – привлечь внимание слушающих/читающих к наиболее важным моментам в суре.


Таким важным моментом в описываемой суре является прояснение сущности Исы, относительно которого они препираются. Неожиданная перемена позволяет ощутить разницу в ритме и тоне. Должно случиться что-то действительно важное для того, чтобы тон/ритм/тема кардинально изменились после длительной стагнации. Это сосредотачивает, рассеивает сомнения искреннего слушателя.


Ритм продолжается…


Когда эта часть завершается, Аллах начинает рассказывать о Ибрахиме/Аврааме и его истории [начиная с аята 19:41 в суре «Марьям» и далее]. Рассказ возвращается к прежнему ритмическому рисунку (с «ийа» на конце каждого аята), чтобы продолжить строй повествования того, что уже было ранее упомянуто о праведниках.


Замена слов: Небо – Мужчина, Земля – Женщина…


В суре «Аш-Шамс» (91), Аллах клянется Небом («сама̄'») и Землей.


وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا


«Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)!

Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)!»

[сура «Аш-Шамс», аяты 5-6]


В суре «Аль-Лейль» (92) Аллах клянется Тем, Кто создал мужчину и женщину.


وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى


«Клянусь Тем, Кто создал мужчину и женщину!»

[сура 92 «Аль-Лейль», аят 3]


Сходства и связь этих строк друг с другом:


Аллах проводит параллель и сравнивает небо и землю так же, как Он проводит параллель между мужчиной и женщиной. Небо и земля различны по своим характеристикам, но они действуют сообща для того, чтобы производить растительность, фрукты и растения – чтобы жизнь продолжалась. Таким же образом, мужчина и женщина различны по своим характеристикам, но они действуют сообща для того, чтобы произвести детей – чтобы жизнь продолжалась.


Оплодотворение:


Небо ниспосылает воду, и она проникает в Землю и оплодотворяет её. Жидкая вода затем проникает к семенам, помогая им расти, и, наконец, они рождаются из матери Земли. Это новорожденное растение затем продолжает благотворно расти, пока оно не достигнет пика своей зрелости. Тогда это растение либо приносит пользу человеку, либо нет. Его семена рассеиваются, обеспечивая рождение новых поколений. Затем, когда проходит некоторое время, оно постепенно увядает, становится жухлым и умирает.


Теперь замените в отрывке выше слово Растение словом Человек. Замените также слово Небо словом Отец, а землю – Матерью. Видите ли Вы сходство между вами и миром вокруг?


Ваше Воскресение:


«Среди Его знамений — то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее воду, она приходит в движение и набухает. Воистину, Тот, Кто оживил ее, непременно оживит мертвецов. Он способен на всякую вещь». [сура 41 «Фуссылат», аят 39]


Данная параллель представлена в Коране Богом для того, чтобы убедить людей в том, что существует гармония в нашем существовании (вещи могут уживаться друг с другом, даже если они противоположны по своим характеристикам), а также в том, что существует реальная возможность физического Воскресения человека в Судный День.



bottom of page