top of page

Притча о комаре в Коране: как перевод аята не передает весь смысл


палка, имеющая два конца

В арабском языке существует категория слов под названием «аль-ад`дад» الأضداد. Данная категория является одним из видов явления «иштирак», при котором одно и то же слово имеет различные оттенки значения. Но что является особенным у слов «ад`дад» так это то, что одному и тому же слову данной категории присущи два совершенно противоположных значения. Например, слово «джаун» جَوْن может означать либо «белый», либо «черный». Ибн Фарис упомянул в своей книге «ас-Сахиби фи Фикх аль-Луга», что применять слова именно в таком ключе было среди обычаев арабов.


Иногда такие различия были межплеменными. Например, слово «судфа» سُدفة в диалекте племени Тамим относится к темноте, в то время как в диалекте племени Кайс оно относится к свету. Точно так же, племя ‘Акил могло использовать глагол «ламака» لَمَق для обозначения «он написал», в то время как другие племена Кайс использовали данное слово как «он стер».


Знание о таких словах важно иметь для лучшего понимания языка Корана, так как он был ниспослан на языке арабов того времени, в соответствии с их диалектами. Например, в суре «Юнус», аят 54, Аллах говорит:


وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الأَرْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ


«Если бы несправедливый человек владел всеми богатствами земными, то он отдал бы их в качестве выкупа. Они скроют раскаяние, когда увидят мучения. Между ними рассудят беспристрастно, и с ними не поступят несправедливо».


Глагол «асарру» образован от корня «сарра», который относится к понятию скрытия, однако данное слово является одним из слов «ад`дад» и имеет также значение «сделать что-либо ясным и предоставить это на поверхность». Путем понимания обоих значений данного слова мы получаем более правдивое представление и более ясную картину о положении таких людей в День Воскресения, когда грусть и печаль за совершенные ими поступки будет чувствоваться не только в их сердцах, но и проявляться через их действия и состояние.


Еще один пример имеется в аяте 26 суры «аль-Бакара», где упоминается притча о комаре:


إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا


«Воистину, Аллах не смущается приводить притчи о комаре или том, что меньше него». (Перевод Э. Кулиева – прим.пер.)


Слово «фаука» فَوْقَ является одним из слов категории «ад`дад» и может означать как «выше», так и «ниже». В свете вышеупомянутого аята это знание предоставляет нам понимание того, что Аллах не смущается приводить абсолютно любые притчи - маленькие или большие. В то время как понимание данного слова аята только в одном значении может привести нас к различным мысленным злоключениям.


Кроме того, еще одним примером слов «ад`дад» является глагол «занна», который часто употребляется в Коране. Наиболее распространенным значением данного слова является «предполагать что-либо с некоторой долей сомнения», но в то же время оно может означать «иметь убежденное знание о чем-либо». Например, когда пророк Юсуф растолковывал сны двух своих товарищей в тюрьме, его рассуждения служили признаком того, что он полностью уверен в своих толкованиях. Поэтому не имело бы смысла использовать глагол «занна» для выражения того, что он имел сомнения, аят 42 суры «Юсуф»:


وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ


«А тому, который, по его предположению, должен был спастись, он сказал: «Напомни обо мне твоему господину».


Однако в связи с тем, что это является знанием будущего, и, следовательно, скрытого, о котором никто не имеет полного знания кроме Аллаха, возможно, что глагол «занна» был использован здесь чтобы указать и на это.


Да предоставит нам Аллах понимание чудес Его слов! Абу ‘Абд ар-Рахман ас-Сулами сказал: «Разница между речью Бога и речью Его творения подобна разнице между самим Богом и его творением».


Источник: http://arabicgems.co.uk


Читать также:


bottom of page