top of page

Сложные слова из арабского языка


луна и горы

В арабском языке существует явление, известное как «итба‘» («следование») – когда одно слово стоит после другого и служит для его подчеркивания. Некоторые лингвисты также отмечали, что положение второго слова таково, что оно само по себе ничего означать не должно.


Например, если говорить о мужчине, что он «васим-касим», то здесь «васим» означает «красивый», а «касим» ничего не обозначает и используется лишь для подчеркивания красоты. Аналогично: «хасан-басан».


Другие сложные слова из арабского языка, характеризующие пример «итба‘»:

  • Выражение «‘атшан-натшан» используется для описания человека, испытывающего чрезмерную жажду.

  • Выражением «хафиф-зафиф» описывают человека, который легок и быстр в движениях.


Интересно также отметить, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) использовал подобное выражение в хадисе, когда спрашивал ‘Асму бинт ‘Умайс, зачем она готовит аш-шабрам (вид мелкой крупы, употребляемый для улучшения работы кишечника). Затем он прокомментировал это как «харрун-йаррун» (в некоторых рассказах «джаррун») для обозначения того, что он обладает сильным слабительным эффектом.


Кажется, что наиближайшим элементом к этому явлению в английском языке мог бы быть добавляемый к словам префикс «шм-» («schm-»), как в выражении «luck schmuck» (обозначение удачи). Однако главное отличие заключается в том, что префикс, добавляемый в арабских словах, не является одинаковым для всех слов, поэтому необходимо обладать глубокими познаниями языка, чтобы знать, какой префикс сопровождает то или иное слово. Некоторые лингвисты даже отмечали, что выбор префиксальных букв не является случайным, а скорее служит для добавления нового качества подчеркиваемому значению.


Источник: http://arabicgems.co.uk


Читать также:


bottom of page