top of page

Удивительная этимология и махрадж арабского языка


дерево со множеством ветвей

В процессе изучения арабского языка сразу же бросается в глаза, что его лексикон имеет сходство с деревом, на котором определенные слова «ответвляются» от других - обычно принимающих форму трехбуквенных корней. Данное этимологическое явление в арабском языке носит название «аль-иштикак», и существуют различные теории относительно его сложности, данная же статья призвана рассмотреть аспект, в котором все ученые во мнении единодушны.


Наиболее известным примером данного явления является случай соединения коренных букв «джим-нун» ن-ج, основное значение которого указывает на что-либо спрятанное или скрытое от глаз. От данного корня ответвляются следующие слова:


- «джинн» جِنٌّ - другая форма созданий, которая скрыта от наших глаз;

- «джунна» جُنَّةٌ - щит, так как он скрывает части тела его пользователя из поля зрения других;

- «джанин» جنين - плод, который сокрыт в утробе матери;

- глагол «аджанна» أَجَنَّ, относящийся к акту утаения, подобно выражению «аджаннаху ал-лайл» الليلُ أجنَّهُ, означающему «он был сокрыт темнотой ночи».


Менее известным антитетическим корнем является сочетание «хамза-нун-син» س-ن-ء, основное значение которого указывает на что-либо ясное и явное для глаз. От этого корня ответвляются следующие слова:


- «аль-инс» الإنسُ - человек, так как он виден глазу (в противоположность джиннам); [1]

- глагол «анаса» آنَسَ, который означает ощутить что-либо, в качестве примера приведем слова Мусы (мир ему) в суре «Та Ха», аят 10:


إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى


«Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».


- глагол «иста’наса» اِسْتَأنَسَ, который означает выйти и посмотреть на что-либо, то есть, увидеть то, что стало видимым для глаз.


Несмотря на то, что данное явление существовало и в других языках семитской группы, оно не имело той же глубины или широты как в арабском языке. В связи с этим многие ученые арабского языка утверждали, что источником арабского языка является «таукиф» (т.е. ниспослание от Аллаха), несмотря на то, что в данном вопросе не было консенсуса.


В поддержку данной теории приведем хадис Кудси, после которого мало что нуждается в объяснении:


«Я - Милостивый (ар-Рахман), и Я создал родственную связь (рахима), которой Я дал имя из Своего имени». [2]


Группа великих ученых классиков арабского языка, таких как аль-Халиль ибн Ахмад аль-Фарахиди́, Абу ‘Али аль-Фариси и его студент Ибн Джинни развили феномен «аль-иштикак» еще дальше и предложили идею под названием «аль-иштикак аль-кабир» [3] («Большее извлечение»), в которой они отметили, что сочетания трех букв внутри корня, вне зависимости от порядка постановки букв, могут также иметь схожее значение. [4]


Например, корни ب-ر-ج ,ب-ج-ر ,ج-ب-ر ,ج-ر-ب ,ر-ج-ب и ر-ب-ج вместе со всеми своими производными, могут разделять одну центральную тему или значение, в связи с тем, что все они образованы из трех одинаковых букв.


В своей книге «аль-Хаса’ис» Ибн Джинни разъяснил данное явление, приведя детальные описания и соответствующие примеры. В продолжение темы корней, упомянутых выше, Ибн Джинни отмечает, что сочетание данных трех букв несет в себе смысл силы и мощи:


1. Корень ج-ب-ر

- выражение «джабарту аль-факир» означает «Я вернул человека из состояния бедности к богатству»;

- короля называют «джабар» جبر в связи с мощью и силой, которой он обладает


2. Корень ج-ر-ب

- о человеке говорят, что он «муджарраб», если он прошел через испытания и стал сильнее благодаря полученному опыту;

- «джираб» относится к предмету, который защищает что-то (провизия в дорогу, меч), так как когда кто-то защищен, он становится сильнее.


3. Корень ب-ج-ر

- «буджр» – дело, которое является чрезвычайно важным или знаковым;

- прилагательное «баджи́р» относится к чему-либо находящемуся в излишке, обильном количестве.


4. Корень ب-ر-ج

- «бурдж» относится к башне или крепости, в связи с качеством самодостаточности в провизии и способностью защиты находящихся внутри;

- «барадж» используется для описания глаза, темная и светлая части которого крайне ярки и безупречны в цвете.


5. Корень ر-ج-ب

- выражение «раджибту ар-раджула» используется для выражения почитания и уважения к человеку, а также отношения к нему с чувством трепета;

- седьмой месяц арабского календаря носит название «Раджаб», так как арабы относились к этому месяцу с таким сильным уважением, что даже запретили сражения в данном месяце.


6. Корень ر-ب-ج

- «рубаджи» رُباجيُّ – человек, который горд и хвастлив своими поступками больше, чем он того заслуживает.


Несомненно, знание об явлении «иштикак» способствует большему пониманию смыслов коранических аятов. Рассмотрим один подобный пример из тафсира аль-Куртуби, в котором он комментирует раскаяние, описанное в аяте 54 суры «Йунус»:


وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الأَرْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ


«Если бы несправедливый человек владел всеми богатствами земными, то он отдал бы их в качестве выкупа. Они скроют раскаяние, когда увидят мучения. Между ними рассудят беспристрастно, и с ними не поступят несправедливо».


Аль-Куртуби утверждает, что слово, использованное для описания раскаяния – «ан-надама» – образовано от корня «нун-даль-мим» ن-د-م. Затем он отмечает, что данный корень преобразован от корня «даль-мим-нун» د-م-ن, который означает «продолжать делать что-либо». Знание этого, без сомнения, углубляет наше представление о типе раскаяния, которое будет чувствовать упомянутый в аяте человек. Это раскаяние продолжительно и вечно, из его оков невозможно освободиться.


Третьей формой явления «аль-иштикак», отмеченной среди лингвистов, является «аль-иштикак аль-Акбар» («Величайшее извлечение»). Одной из черт данной теории является то, что она продвинулась на шаг вперед и даже заявила, что при выполнении определенных условий существует связь между значениями двух трехбуквенных корней, у которых общими являются только две одинаковые буквы.


аз-Замахшари был увлечен данным видом «иштикак» и пытался извлечь общие значения для корней, которые подпадают под данную категорию. Некоторые подобные попытки можно найти в его работе толкования Корана (тафсир), названной «аль-Кашшаф». Среди представленных им примеров имеются следующие:


- Глаголы «нафака» نَفَقَ («[что-то] израсходовалось, исчерпалось»), «нафада» نَفَدَ («[что-то] закончилось, израсходовалось») и «нафаа» نَفَى («[он] прогнал [что-то], изгнал [что-то]») являются схожими в значении, и общими для этих слов являются первые две коренные буквы: «нун» ن и «фа» ف. Таким же образом, все другие корни, берущие свое начало с данных двух букв, будут служить признаком одного и того же значения, относящегося к окончанию либо устранению чего-либо.


- Когда первыми двумя коренными буквами слова являются «фа» ف и «лам» ل, это служит указанием на того, кто сломал либо открыл что-либо. Таким образом, «фалака» فَلَقَ означает «[он] расщепил [что-то]» (см. Коран, 113:1), «фалаха» فَلَحَ означает «[он] разделил [что-то]», «фалаа» فَلَى означает «[он] [разломал вещь пока не] исследовал [ее] тщательно», и так далее.


- Другим примером служат слова, в которых второй коренной буквой является «мим» م, а третьей – «син» س. Эти слова имеют общее значение секретности и скрытости. Примеры этого: «намаса» نَمَسَ - означает «он скрыл [секрет]», «тамаса» طمس - означает «[тропа, дорога, след и т.д.] стала стертой», и «гамаса» غَمَسَ - означает «он погрузил либо окунул [что-то в чем-то другом]».


Как связаны этимология и махрадж букв арабского языка?


Некоторые ученые арабского языка исследовали корни не как обособленные структурные единицы, а рассматривали их в соответствии с их свойствами артикуляции («махаридж») или фонологическими характеристиками («сифат»). Они обнаружили, что когда буквы некоторых корней имеют одни и те же (или очень близкие) свойства артикуляции, или же когда буквы имеют схожие фонологические характеристики, то может быть найдена связь между их значениями!


Ибн Джинни писал об этом явлении в своей книге «аль-Хаса’ис», и привел в ней несколько примеров, среди которых:


- Глагол «джалафа» جَلَفَ, который относится к очистке чего-либо (кожуры фрукта, например), и глагол джарама جَرَمَ, который относится к срезанию либо срыванию чего-либо с чего-то другого (например, фрукта - с дерева). Несмотря на то, что ясно прослеживается связь между значениями данных слов, эта связь кажется случайной, так как два этих слова имеют только одну общую букву – первую «джим». Однако если мы исследуем их «махаридж» (смотрите диаграмму ниже), то мы увидим, что вторые коренные буквы каждого из слов – «лам» ل и «ра» ر (темно-фиолетовые) – обе имеют один и тот же «махрадж». А также третьи коренные буквы каждого из слов – «фа» ف и «мим» م (светло-голубые) – тоже имеют один и тот же «махрадж»!


махаридж букв арабского языка

Также сравним «махраджи» букв арабского языка в следующих примерах:


- одно из значений слова «‘асара» عَصَرَ – «он остановил, подавил [что-либо]» совпадает со значением слова «азала» أَزَلَ - «он заточил, ограничил, принудил, остановил [кого-то]»;


- слово «‘гадара» غدر означает «он поступил несправедливо, предательски [по отношению к другому]», в то время как слово «хатала» ختل означает «он обманул, ввел в заблуждение, перехитрил [кого-то]»;


- ржание коня именуют глаголом «сахала» صهل, а рычание льва и крик верблюда называют «за’ара» زَأَر.


Знание, несомненно, ведет к скромности, а слова Аллаха звучат истинно.


وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ


«Выше любого обладающего знанием есть более знающий». (сура 12 «Юсуф», аят 76)



[1]. Некоторые лингвисты указывают на то, что данное слово было извлечено из другого корня, означающего «забывать», так как человек является забывчивым.


[2]. Достоверный хадис, переданный Абу Даудом, ат-Тирмизи и Ахмадом.


[3]. Несмотря на то, что Ибн Джинни называл данное явление «аль-иштикак аль-акбар» (слово употреблено в превосходной степени), обычно оно известно как «аль-иштикак аль-кабир» (слово употреблено в сравнительной степени).


[4]. Обратите внимание, что они признавали, что это не может быть применимо к каждому корню, также как и обычный «иштикак» не применим ко всем корням.


Источник: http://arabicgems.co.uk


Читать также:


bottom of page