top of page

Интересные сокращения в арабском языке


красивая мечеть

В арабском языке существует такое явление, известное как «ан-нахт» النحت, когда два слова соединяются, чтобы образовать одно название, относимое к ним обоим.


Подобные слова часто встречаются в книгах по фикху (исламскому праву), самые распространенные из которых:


• «аль-Хай‘ала» الحيعلة, которое относится к выражению «Хаййа ‘ала…» («Спешите к…»);

• «аль-Хаукала» الحوقلة, которое относится к фразе «Ла хаула ва ла куввата илла би-Ллах» («Нет силы и мощи ни у кого, кроме Аллаха»);

• «аль-Маш᾽ала» المشألة, которое относится к фразе «Ма ша᾽а-Ллах»;

• «ас-Сам‘ала» السمعلة, которое обозначает фразу «Салламу-Ллахи ‘алайк».


Менее известными сокращениями из числа общеупотребительных являются следующие примеры:


• «ат-Тайкала» الطيقلة, что относится к фразе «‘Атала-Ллаху бака᾽ак» («Да удлинит Аллах твою жизнь»);

• «ад-Дам‘аза» الدمعزة, что обозначает фразу «Адама-Ллаху ‘иззак» («Да защитит Аллах твою честь»).


Стоит сказать, что не разрешается составлять такие сокращения в арабском языке самостоятельно; они появляются путем передачи из какого-либо источника по грамматике, будучи сама‘ – услышанными от предшественников.


В качестве примера, иллюстрирующего опасность бессистемного погружения в «ан-нахт», можно привести интересный рассказ из «Лисан aль-’Араб».


Однажды жена ибн Мас’уда (да будет доволен им Аллах) попросила его купить ей джильбаб (верхняя защитная одежда, носящаяся вне дома). Он ответил: «Я боюсь, что после этого ты будешь пренебрегать тем «джильбабом», в котором тебя содержит Аллах». Она спросила: «Что это?». Он ответил: «Твой дом».


На что она сказала:


أَجَنَّك من أَصحابِ محمدٍ تقول هذا؟


"«Aджаннака» от сподвижников Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) ты говоришь это?”


В данном предложении интерес представляет первое слово – «аджаннака». На первый взгляд, это предложение можно воспроизвести как: «Тебя сбил с толку один из сподвижников Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха)?», так как слово «аджаннака» образовано от корня ن–ن–ج.


Однако на самом деле жена ибн Мас’уда образовала здесь свою собственную форму «нахт» - то, что она намеревалась сказать, было:


أَمِنْ أَجلِ أَنّك


Однако из данной фразы она опустила:


- слово مِن


- буквы أ и ل из слова أجل


- букву أ из слова أنّك


И в результате получила конечный вариант:


أَجَنَّك


Важным элементом в арабском языке является звучание и произношение букв, и потому образование новых слов посредством процесса «нахт» способно вызвать проблемы. Несмотря на ранние упоминания о том, что процесс «нахт» нельзя осуществлять по своей прихоти, Совет арабского языка, в целях удовлетворения потребности внедрения современной терминологии в язык, все же позволил представлять случаи с «нахт» на рассмотрение.


Некоторые из этих проблем состоят в том, что при объединении двух или более слов в «нахт», некоторые буквы обязательно должны быть отброшены. Однако вопрос, какие буквы при сокращении необходимо отбрасывать, а какие - сохранять, является спорным, так как существует множество лингвистических «течений», относящихся к словам. Некоторые из них считают, что следование двух букв одна за другой является тяжелым для языка («aл-фикал»), или, что определенные буквы, находясь по соседству, могут быть неблагозвучными и негармоничными по отношению друг к другу. Ученый Ибрахим Aнис предложил некоторые рекомендации (опубликованные в «Муджаллат Маджма’ aл-Луга aп-’Aрабийа фи aл-Кахира», изд. 30) в сопровождении со словами, появление которых в языке одобрили классические ученые. Данная работа призвана помочь определять, является новое слово гармоничным и допустимым для употребления в арабском языке, или же нет. Некоторые выдержки из нее представлены ниже:


1. Буквы «Та» ط и «джим» ج никогда не должны встречаться в одном слове.


2. Буквы «джим» ج и «сад» ص никогда не должны встречаться в одном слове.


3. Буквы «сад» ص и «Ta» ط никогда не должны встречаться в одном слове.


4. Буквы «син» س и «заль» ذ никогда не должны встречаться в одном слове.


5. Буквы «син» س и «зай» ز никогда не должны встречаться в одном слове.


6. Буквы «к̣аф» ق и «джим» ج никогда не должны встречаться в одном слове.


7. Буква «зай» ز никогда не должна стоять после буквы «даль» د в одном слове.


8. Буква «ра» ر никогда не должна стоять после буквы «нун» ن в одном слове.


9. Любое слово, образованное от корня из четырех или пяти букв, должно иметь, по крайней мере, одну (иногда две или три) из следующих букв: «ра», «лам», «нун», «фа», «ба» и «мим».


В дополнение к тому, что данные рекомендации помогут нам определять «качество» слов, они также служат для нас стимулом для поиска тех слов, которые нарушают данные правила. «Ведь должны же быть такие!». Я (авт.) пока не нашел таковых, но буду рад стать свидетелем чьего-либо успеха.


Источник: http://arabicgems.co.uk


Читать также:


bottom of page